|
객관 사생(客観写生)
이 말 자체는 다카하마 교시(高浜虚子)의 것이지만 그 기원은 마쓰오바쇼(松尾芭蕉)의 구(句)까지 더듬을 수 있는 하이쿠 특징의 하나다. 마쓰오바쇼(松尾芭蕉)의 문인, 칸바시(土芳)는『三冊子』서 이것을「보니, 들으니, 작자의 느끼는 바를 구(句)로 만드는 곳은 즉 하이카이(俳諧)의 성이다」라고 표현하고 있다. 에도시대에는 객관(客観)이나 사생(写生)이라는 말이 없었지만 “하이카이(俳諧)의 성”이라 하는 것은 사견이나 허위를 배제하고 대상을 잘 관찰하고 경청하여 그 상태를 17문자로 표현하는 것에 전력을 기울인다는 의미다. 예를 들면 吹き飛ばす石は 浅間の野分かな나 / 마쓰오바쇼(松尾芭蕉) 날려 버리는 돌은 아사마의 야분일까나 / 마쓰오바쇼(松尾芭蕉) 野分 : 들의 풀을 강하게 흩뜨리는 가을부터 겨울에 걸쳐 부는 폭풍. 여기에는 아사마산에 오르는 파초의 감상 등은 모두 기술되지 않았다. 그러나 아사마산에 부는 들분(野分)의 굉장함을「돌까지 날려 버린다」라고 표현하는 것으로 독자는 황량한 풍경과 함께 이런 표현을 선택한 마쓰오바쇼(松尾芭蕉)라는 인물을 오히려 충분히 느낄 수 있는 것이다. http://cafe.naver.com/haiku.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=56
|
링크
카테고리
전체
내 그림 부탁받아그린그림 플라잉넷연재-'나'의 방랑 플라잉넷단신-왕소문 플라잉넷전시&워크숍 걸어서돌아다닌장소 스터디 요즘읽는책들 남의전시관람기 사적인작업실일기 아줌마강박을떨치고자 함께사는개들 동물일반&채식 보도자료&평문 펌 방명록 최근 등록된 덧글
얼마 받긴요..
그렇지 ..
by daradara at 12/22 야 ~ 정말 잘그렸다 이.. by 이문주 at 12/22 엄훠 그러고 보니 오타가.. by 슈크림 at 12/16 크리스마스 시즌의 제주.. by daradara at 12/15 앗, 너무 귀여우심. ㅋㅋ .. by 슈크림 at 12/15 그런 때가 있나봐. by daradara at 10/22 "아이 다섯... 등단40년.. by 야유크 at 10/22 팬클럽 가입기간이 따로.. by daradara at 10/08 안녕하세요 ^^ 팬클럽.. by 볼매 at 10/07 고마워엽! by daradara at 10/07 이전블로그
|